|  Suscribirse  |   Acceder   |   Contactar

Nicky Hayden: Rossi y yo tenemos buen amistad

08 de Junio de 2013

Nicky Hayden: Rossi y yo tenemos buen amistad

Quique_Vidania entrevista al piloto de la categoría de MotoGP el norteamericano Nicky Hayden. Interviewing the american MotoGP Rider Nicky Hayden.

La pasión de Nicky Hayden (30/07/1981) por las motos le viene de familia, su padre con el dorsal 69 fue piloto de Dirt Track y su madre participó en campeonatos femeninos y de ahí que desde muy jovencito se subiera sobre dos ruedas para iniciar una aventura que le llevaría hasta ser campeón del Mundo de MotoGP en la temporada 2006. Nicky Hayden’s passion for motorcycles comes from his family, his father, with the number 69, was a Dirt Track rider and his mother took part on several Championships for women and from there that since he was a very young kid ride on two wheels to begin an adventure that will lead him to be MotoGP World Champion in the 2006 season.

 

Su hermana mayor ha participado en competiciones femeninas y sus dos hermanos Tommy y Roger Lee compiten en Estados Unidos al más alto nivel. Inclusive los Hayden en un carrera del Grand National Dirt Track monopolizaron el pódium , Nicky primero, Tommy segundo y Roger Lee tercero. His older sister has participated in competitions for women and two brothers Tommy and Roger Lee compete in the United States at the highest level. Even the Hayden family  took part on a Grand National Dirt Track race where they monopolized the podium, first Nicky, Tommy second and Roger Lee third.

 

Con solo cuatro años comenzó a competir en carreras de Dirt Track. A pesar de conseguir grandes resultados en esta modalidad, a los 13 años empezó a dedicarle más tiempo a lo que más le gustaba: la velocidad. With only four years began competing in dirt track racing. Although getting great results in this mode, at age 13 began to devote more time to what he loved most: speed.

 

A los 16 años ya era profesional y en 1998 disputó su primera temporada completa de la AMA de Superbikes, quedando cuarto en la clasificación general. At age 16 and in 1998 was professional and played his first full season of AMA Superbike, finishing fourth in the overall standings.

 

En 2000 ficha por Honda y consigue su primera victoria en la máxima categoría del motociclismo estadounidense. Será en 2002 cuando se proclamaría campeón del AMA, abriendo la puerta para aterrizar en el Campeonato del Mundo de MotoGP en la temporada 2003 directamente en el equipo HRC Honda como compañero de equipo de Valentino Rossi. In 2000 signed with Honda and gets his first win in the highest series of American motorcycling. It will be in 2002 when it proclaimed champion of the AMA, opening the door to get into the MotoGP World Championship in the 2003 season by the HRC Honda team as teammate of Valentino Rossi.

 

-  ¿Con qué sensaciones se presenta está nueva temporada para Nicky Hayden? What are your feelings for this Motorcycle World Champions season, Nicky Hayden?
Como cada temporada, espero mucho de mí mismo y de mi equipo, y mi objetivo es que sea mi mejor temporada con Ducati. Hemos salido de dos temporadas que han sido difíciles, y tenemos muchos cambios nuevos. Esperemos estar en la dirección correcta y poder mejorar mientras avanza la temporada. Like every season, I expect a lot from myself and from my team, and my goal is for it to be my best season yet with Ducati. We come off of two seasons that have been difficult, and we have a lot of new changes. Hopefully we’ve got the boat headed in the right direction and we can really improve as the season goes on.

 

-  En los años 80 y 90 la categoría reina estaba dominada por norteamericanos y australiano, hoy en día por españoles e italianos. ¿a qué se debe esté cambio? ¿Hoy en día lo tiene más difícil los pilotos no europeos? In the 80’s and 90’s the premier class was controlled by Americans and Australians, and nowadays by Italians and Spaniards. What do you think this is, Nicky Hayden? Is it now more difficult for non-Europeans?
No puedo hablar por los australianos, pero para los estadounidenses, está claro para mí: los niños europeos empiezan desde las pocket bikes, y no sólo carreras de uno o dos pilotos, sino que está lleno de campeonatos y competitivos que empuja a los pilotos a más y por lo tanto a una edad temprana. La competencia es lo que saca lo mejor de cada uno, y en España e Italia, hay personas que apoyan estos programas. Por lo tanto, hay más niños y más oportunidades. Sin duda es algo que espero que cambie, porque en este momento, es muy difícil para los niños americanos igularse a los europeos. Algunos de los instintos naturales, se aprende a una edad temprana. I can’t speak for Australians, but for Americans, it’s clear to me: the Europeans kids are starting on pocket bikes, and not just racing one or two guys; they’re full-on, competitive championships that push the riders so much more and so much sooner. Competition is what brings out the best in everyone, and in Spain and Italy, there are people supporting those programs. Therefore, there are more kids and more opportunities. It’s certainly something I hope changes, because at the moment, it’s really difficult for American kids to ever catch up. Some of those natural instincts, you learn at an early age.

 

-  ¿Por qué cree que en USA no hay pilotos de categoría pequeñas? Nicky Hayden, why do you think there are no Americans in the lower classes?
Cuando las categorías eran 125 y 250, era muy difícil porque nadie montaba motores de dos tiempos en Estados Unidos. Simplemente nunca funcionó. Yo creo que hay algunos jóvenes talentos en los EE.UU. A los estadounidenses les gusta quedarse en casa (en EEUU) y tenemos algunos muy buenos en EEUU. Especialmente cuando tienes 15, 16, 17 años, yo no sé si están dispuestos a hacer el sacrificio de hacer las maletas y venir a vivir y crecer en Europa, sin el apoyo y la familia detrás de ellos. Es una decepción para mí y para los fans americanos, ya que sería genial tener al menos un piloto en cada categoría. También es una pena porque los fans americanos realmente no siguen Moto2 y Moto3 como deberían. Son grandes carreras, pero tengo amigos que no podrían nombrar ni tres pilotos de Moto2 y Moto3. Ello se lo están perdiendo. Before, some of it was related to the lower classes being on two-strokes. When the classes were 125 and 250, it was really hard because nobody rides two-strokes in America. It just never really worked out. I do think there’s some young talent in the U.S. Americans like to be at home, and we’ve got it really good in the U.S. Especially when you’re 15, 16, 17 years old, I don’t know if they’re willing to make that sacrifice to pack up and come live and grow up in Europe, without the support and the family behind them. It’s a bummer for me and for the American fans; it would be great to have at least one rider in each class. It’s also a shame because American fans don’t really follow Moto2 and Moto3 like they should. It’s great racing, but I’ve got buddies who couldn’t name three riders in the Moto2 or Moto3 classes. They’re missing out.

 

-  ¿Existen muchas diferencias entre los circuitos americanos y europeos? Are there big differences between American and European motor-racing tracks?
Los circuitos son sin duda diferentes, pero no tan increíble. Yo diría que el campeonato americano ha mejorado en los últimos dos años. Antes había pocas carreras; Brainerd, the old Sears Point, the old Road de Atlanta antes de que lo cambiaran, no eran buenas pistas. En Europa, es mucho más amplio y diseñado más para las motos, mientras que en Estados Unidos, su principal preocupación son los automóviles, por lo que el agarre no es bueno y no utilizan pintura adecuada. La mayoría de los circuitos de América son imposibles de rodar en lluvia. The tracks are definitely different, but not unbelievably so. I would say the American championship has improved in the last couple years. There used to be a few races—Brainerd, the old Sears Point, the old Road Atlanta before they changed it—that just weren’t good tracks. In Europe, they’re much wider and designed more for bikes, whereas in America, their main concern is cars, so the curbing isn’t good and they don’t use the good paint. Most of the tracks in America are impossible to ride in the rain.

 

-  ¿Cómo lleva estar tanto tiempo fuera de casa? ¿Después de cada Gran Premio vuelva a Kentucky o se queda por Europa? How do you feel about spending so much time abroad, Nicky Hayden? Do you fly back to Kentucky after every grand prix or do you stay in Europe?
Me voy a casa a veces, porque, por supuesto, me encanta estar en casa. No voy a mentir: hay cosas que se echan de menos, pero es una parte de este trabajo. Hay que hacer algunos sacrificios como: vacaciones, nacimientos de mis sobrinos y cumpleaños, pero estoy bien con eso. Lo acepté cuando comencé en este deporte, y vale la pena. I go home sometimes, because of course I love home. I’m not going to lie: there are things you miss, but that’s just part of the job. You’ve got to make some sacrifices—holidays, nieces being born and having birthdays—but I’m okay with that. I accepted that when I signed up, and it’s worth it.

 

-  ¿Qué recuerdos tiene de su debut en el Gran Premio de Japón en 2003? Nicky Hayden, What do you remember about your debut in the 2003 Japan Grand Prix?
En MotoGP, es obvio que no fue la mejor carrera. [Nota: Daijiro Kato falleció en un accidente en la carrera.] Si lo pienso, pienso en las cosas malas. Aparte de eso, yo ya había visto en la carrera de MotoGP lo difícil que iba a ser. En realidad, la carrera fue probablemente el mejor momento que había tenido hasta entonces. Los entrenamientoss no fueron bien y la calificación no era buena, y luego la carrera fue decente. Fue un gran momento, algo que me gustó. For MotoGP, it obviously wasn’t the greatest race. [Note: Daijiro Kato was killed in a crash in this race.] If I think about it, I think about the bad things. Apart from that, I had already seen in testing how tough MotoGP was going to be. Actually, the race was probably the best moment I’d had up until then. Testing wasn’t good, practice and qualifying weren’t good, and then I turned in a decent race. It was a big moment—something I enjoyed.

 

-  ¿A qué se dedica en su tiempo libre? How do you spend your free time, Nicky Hayden?
En mi tiempo libre, soy una persona bastante aburrida. Me gusta lo que hago para mi trabajo, y me quedo muy enfocado en eso y paso mucho tiempo de entrenamiento y la preparación para las carreras. Aparte de eso, salgo con amigos y familiares. Realmente no tengo muchas aficiones ni nada. In my free time, I’m a pretty boring person. I like what I do for my job, and I stay pretty focused on that and spend a lot of time training and preparing for the races. Other than that, I hang out with friends and family. I don’t really have a lot of hobbies or anything.

 

-  ¿Si no hubiese sido piloto a que se hubiese dedicado? Nicky Hayden, If you had not been a rider, what would you have been?
Realmente no lo sé. Puedo analizar esta pregunta todo el tiempo, y nunca he tenido una buena respuesta porque nunca he tenido un plan B. Desde el momento en que tenía 8 o 9 años, yo sabía que esto era lo que quería hacer de por vida, así que prácticamente todo lo dediqué a ello. I really don’t know. I get that question all the time, and I’ve never had a good answer because I never had a back-up plan or a plan B. From the time I was 8 or 9 years old, I knew this was what I wanted to do for life, so I pretty much devoted everything to it.

 

-  ¿Cuál es su circuito favorito de USA y del resto del Mundo? What is Nicky Hayden’s favorite motor-racing track in USA? What about in the rest of the world?
En los EE.UU., me gusta Laguna Seca. Es un circuito duro y desafiante por muchas razones, yo gané mi primer GP allí, el sacacorchos es increíble y el lugar en general. Fuera de los EE.UU., diría Phillip Island y Valencia. Mucha gente odia Valencia, pero siempre he ido bien allí. Me gusta el ambiente del estadio, y tengo algunos buenos recuerdos de allí. [Nota: Nicky ganó el campeonato de MotoGP 2006 en Valencia.] In the U.S., I like Laguna. It’s a tough, challenging track for a lot of reasons, but I won my first GP there, and there’s just something better about the Corkscrew and the place in general. Outside the U.S., I would say Phillip Island or Valencia. A lot of people hate Valencia, but I’ve always gone well there. I like the stadium atmosphere, and I have some good memories from there. [Note: Nicky won the 2006 MotoGP championship at Valencia.]

 

-  Tuvo compañero de equipo a Valentino Rossi. ¿Valentino le ayudaba con su telemetría o ponía dificultades? Valentino Rossi was Nicky Hayden’s teammate. Did Valentino help you with the telemetry or was it in the other way around?
Yo diría que era mutuo. Él y yo tuvimos una gran relación y trabajamos juntos un poco. Dentro del equipo cada uno hacia lo suyo, pero no tuve ningún problema con él. Yo diría que tenemos una buena amistad, y tenemos un gran respeto por cada uno. I would say it was mutual. He and I had a great relationship and worked together a bit. Inside the team, we pretty much all do our own thing, but I had no problems with him. I would say we have a good friendship, and we have a lot of respect for each other.

 

-  De las 3 victorias que tiene en Grandes Premios, ¿Con cuál se queda? Out of your 3 victories in Grand Prixes, which one was your favorite, Nicky Hayden?
Las dos de Laguna, por diferentes motivos: 2005 porque era mi primera, pero 2006 fue en ese momento un punto de inflexión muy importante en el campeonato. Sentí una presión increíble durante el fin de semana entero, y fue una carrera muy dura. El ambiente durante la semana era intenso, y Laguna es realmente difícil. A decir verdad, en la primera victoria estaba muy cómodo y controlando todo el tiempo, pero no creo que podría haber hecho la carrera de 2.006 de media décima más rápido. Por supuesto que lo hace muy dulce. The two Laguna ones, for different reasons: 2005 because it was my first one, but 2006 was at that time a really big turning point in the championship. I felt unbelievable pressure that whole weekend, and it was a really hard race. The temperature that week was really hot, and Laguna is really challenging. Truthfully, during the first one I was really comfortable and in control the whole time, but I don’t think I could have done the 2006 race a half-tenth faster. Of course that makes it pretty sweet.

 

-  Después del incidente que tuvo con Dani Pedrosa en Estoril en 2006, ¿Pensó que se le escapaba el título? Después de lo ocurrido ¿cómo afronta uno el siguiente Gran Premio cuando se está jugando el título? After the mishap with Dani Pedrosa in Estoril 2006, Nicky Hayden, did you think that the Motorcycle World Champions was gone? After that situation, how did you manage to ride the next race with the Motorcycle World Champions at stake?
En ese momento cuando caigo y veo a Rossi alejándose estaba seguro de que todo había terminado, pero para ese momento ya la carrera había terminado, me había recuperado. Cuando Elías le gana, me dio mucha esperanza, y yo sabía lo que tenía que hacer. In the moment—when I first hit the ground and saw Rossi pulling away—I thought for sure it was over, but by the time the race had ended, I had regrouped. When Elias beat him, that gave me a lot of hope, and I just knew what I had to do.

 

-  Ha tenido de compañero de equipos a pilotos como: Valentino, Pedrosa, Stoner y Dovizioso, ¿Qué destacaría de cada uno de ellos? Your teammates have been riders like: Valentino, Pedrosa, Stoner and Dovizioso. Nicky, what would you highlight about them?
He tenido algunos compañeros de equipo realmente únicos: Rossi (dos veces), Barros, Biaggi …. He aprendido mucho de algunos de ellos. Es increíble lo diferentes que pueden ser todos, pero todos han sido rápidos y muy interesantes. Yo bromeo que probablemente podría escribir un libro Un día, a cerca de todos los compañeros y las historias. I’ve had some really unique teammates: Rossi twice, Barros, Biaggi…. I’ve learned a lot from some of them. It’s amazing how different they all can be, but they’ve all been fast and pretty interesting. I joke that I could probably write a book one day about all the guys and the stories.

 

-  Comienza su quinta temporada en Ducati ¿Qué le falta a la moto para poder ganar carreras? This is your fifth season in Ducati Nicky Hayden, what does the motorbike need to win races?
Tenemos que darle una vuelta. Hay un par de cuestiones que nos frenan. Es un gran paso, y sabemos que tenemos mucho trabajo que hacer. We need to fix the turning. There’s a couple issues holding us back. It’s a big step, and we know we’ve got a lot of work to do.

 

-  ¿Cuál es su objetivo para esta temporada? What is Nicky Hayden’s main goal for this season?
Mi objetivo es volver a la cabeza. Nos dimos cuenta en el momento que está claro que no estamos listos para ganar las carreras con todo lo que es igual, pero creo que podemos saltar lentamente en ella. My goal is to get back to the front. We realize at the moment that it’s clear we’re not ready to win races with everything being equal, but I believe we can slowly chip away at it.

 

Estas son las preguntas que muy amablemente Nicky Hayden nos ha respondido para tod@s vosotr@s. Desde CompartirPasion.com queríamos dar las gracias a Nicky Hayden por haber colaborado.

 
 
Fuentes de la noticia

compartirpasion.com

 
Te recomendamos
 

MOTO OCASIÓN Yamaha Tracer MT 07 - 4999 €
PUBLICIDAD

Canariasenmoto.com - El portal de la moto en Canarias - Aviso Legal - info@canariasenmoto.com - Mapa Web - Mapa Web Completo - Accesorios - RSS